O e-Termos

Acesso Livre
e-mail:
Senha:
Esqueci minha senha!
Principal

O e-Termos, acrônimo de Termos Eletrônicos, é um ambiente computacional colaborativo web de acesso livre e gratuito dedicado à gestão terminológica. Seu principal objetivo é viabilizar a criação de produtos terminológicos, sejam eles para os fins de pesquisa acadêmica ou de divulgação, por meio da (semi)automatização das etapas do trabalho terminológico.

Apoiado nos pressupostos teóricos de uma teoria descritiva de base lingüística, o e-Termos implementa 6 etapas de trabalho que representam as fases de criação dos produtos terminológicos. Cada etapa de trabalho abriga tarefas específicas e inerentes ao processo de confecção desses produtos, sendo atrelados a eles diferentes ferramentas de análise linguística, que terão a função de dar suporte às tarefas de Processamento de Língua Natural (PLN) envolvidas neste processo.

O e-Termos foi desenvolvido para atender as necessidades dos diferentes perfis de usuários constantes neste processo, de maneira que o fluxo de dados entre as etapas de trabalho seja garantido e aconteça de forma transparente.

Para começar a utilizar o e-Termos, efetue seu cadastro no link Cadastre-se.

O Projeto e-Termos

O Projeto e-Termos, estrutura formal que suporta e abriga os trabalhos do e-Termos, é um projeto acadêmico desenvolvido em parceria entre a Embrapa Informática Agropecuária (CNPTIA), Universidade de São Paulo (USP Campus de São Carlos, SP) e Universidade Federal de São Carlos (UFSCar), representados pelos laboratórios de pesquisa LabInfo (Laboratório de Organização e Tratamento da Informação Eletrônica), NILC (Núcleo Interinstitucional de Lingüística Computacional) e o GETerm (Grupo de Estudos e Pesquisas em Terminologia), localizados nas três instituições, respectivamente.

Apoiado nas competências de cada laboratório, o Projeto e-Termos busca propor soluções para a viabilização da pesquisa e da prática terminológica, por meio da ampla utilização de um ambiente computacional colaborativo baseado na Web. Resumidamente, como proposta de pesquisa, os principais objetivos deste projeto são: 1) a criação e implementação do e-Termos (ambiente web) e 2) posteriormente a avaliação do seu uso colaborativo na prática terminológica.

Este projeto tem a cooperação de vários profissionais, autônomos, professores, bolsistas e alunos de graduação e pós-graduação das instituiçõs supracitadas, bem como colaboradores de várias outras instituições de ensino e pesquisa, que contribuem direta e indiretamente para o seu sucesso.

Objetivos Gerais do Projeto e-Termos

O principal objetivo do Projeto e-Termos é criar uma arquitetura computacional que suporte a implementação e a utilização do Ambiente Colaborativo Web e-Termos, composto de Módulos (que representam as etapas de trabalho), independentes e bem definidos que (semi)automatizam as tarefas de gestão terminológica.

Além disso, também são objetivos deste projeto:

  • Automatizar as tarefas de criação e gerenciamento de um produto terminológico;
  • Integrar as tarefas do trabalho terminológico, usando o modelo colaborativo na Web;
  • Harmonizar o fluxo de trabalho de vários perfis profissionais na tarefa terminológica;
  • Reunir em uma única arquitetura computacional todas as etapas do trabalho de criação dos produtos terminolágicos;
  • Melhorar a qualidade do produto final usando córpus eletrônico e ferramentas de Processamento de Língua Natural (PLN);
  • Viabilizar o ensino didático da prática terminológica.


Etapas de Trabalho

O e-Termos divide a gestão terminológica em 6 etapas a partir da interação colaborativa dos usuários. São elas:

  • Etapa 1: Compilação Automática de Córpus: é responsável pela compilação automática do córpus utilizando um conjunto de palavras-chave, para a consulta e coleta de textos usando portais de busca na Internet.
  • Etapa 2: Suporte e análise da qualidade dos Córpus: responsável pela compilação e análise quantitativa e qualitativa dos córpus. Oferece um conjunto de ferramentas lingüísticas que auxiliam os usuários a avaliar a qualidade do córpus. Também serve para a compilação de córpus por meio das ferramentas de inclusão e junção de textos.
  • Etapa 3: Extração automática de termos: responsável pela extração de candidatos a termos a partir dos córpus de especialidade compilados nas Etapas 1 e/ou 0. Implementa vários métodos de extração automática de termos.
  • Etapa 4: Edição do mapa conceitual e categorização de termos: etapa que abriga as ferramentas de criação, edição e visualização dos mapas conceituais; além dos recursos computacionais para a inserção e avaliação dos termos pelos usuários especialistas.
  • Etapa 5: Gerenciamento da base de dados terminológicos: responsável pela criação e preenchimento da ficha terminológica e da elaboração da base definicional. Abriga um conjunto de ferramentas que gerenciam a base de dados terminológica.
  • Etapa 6: Intercâmbio e difusão de termos: responsável pela edição dos verbetes e pela difusão, intercâmbio e consulta dos produtos terminológicos. Agrupa um conjunto de ferramentas de exportação de dados terminológicos para os fins de difusão e intercâmbio e interfaces de consulta de verbetes.

Funcionalidades

Até o momento o Ambiente e-Termos possui as seguintes funcionalidades:

  • Gestão colaborativa de Projetos Terminológicos, Lexicográficos e de Tradução
  • Controle integrado da estrutura de Projetos, de Equipes e Etapas de trabalho
  • Equipe multidisciplinar com perfis profissionais específicos
  • Ferramentas de comunicação síncronas e assíncronas
  • Compilação automática e semi-automática de córpus
  • Ferramentas de análise da qualidade de córpus
    • Contadores de frequência de palavras
    • Contadores de frequência de uma única palavra ou expressão
    • Concordanceadores
  • Identificação e recuperação de Lexias Simples e Complexas
  • Identificação e recuperação de Termos
  • Etiquetadores (taggers)*
  • Alinhadores de palavras*
  • Extração Automática de Termos com métodos estatísticos, linguísticos* e híbridos*
  • Gerência de Listas de Termos e StopLists
  • Editor de Ontologias integrado
  • Visualizações gráficas e dinâmicas de ontologias nos formatos Folder-Tree, Hiperbólico e de Grafos
  • Exportação/Importação de ontologias no padrão OWL (Ontology Web Language)
  • Uso e definição de Relações Conceituais
  • Categorização de Termos em Ontologias
  • Criação e preenchimento de Bases Definicionais
  • Criação flexível de Fichas e Bases Terminológicas e Lexicográficas
  • Preenchimento das Fichas e Bases Terminológicas com ferramentas de edição específicas e integradas
  • Definição e formatação visual de vários Modelos de Verbetes
  • Configuração flexível de publicação e apresentação de resultados e Produtos
  • Disponibilização de resultados e Produtos na Web
  • Exportação de Produtos Terminológicos do padrão TBX (Terminology Base eXchange)
  • AMBIENTE WEB DE ACESSO LIVRE E GRATUITO!
* Ainda não implementados!

Usuários

O Ambiente e-Termos prevê quatro tipos de usuários. Cada usuário, ou grupo de usuários, possui uma visão específica do e-Termos, a qual varia de acordo com a tarefa que desenvolve. Esses usuários são:

  • Gerente de Projeto: é o usuário criador de um projeto terminológico e é responsável por gerenciar as etapas do projeto, bem como criar e coordenar a equipe de trabalho (aprovar um usuário, convidar, incluir, excluir, etc.). Qualquer usuário pode ser Gerente, pois é ele quem administra projetos e orienta sua equipe de trabalho durante todas as etapas de desenvolvimento de um produto terminológico.
  • Especialista do Domínio: é o usuário representante da área de conhecimento que é objeto do produto terminológico. é responsável por várias atividades, como, por exemplo, pelo julgamento dos candidatos a termos quanto a sua relevância, pelo julgamento do mapa conceitual e pela verificação dos dados constantes da ficha terminológica.
  • Terminólogo ou Linguista: é o responsável por todo o processo de criação do produto terminológico e participa de todas as etapas do trabalho. é ele quem faz, por exemplo: 1) a compilação do córpus a ser utilizado e, conseqüentemente, sua análise; 2) a extração automática de candidatos a termos como na edição da ficha terminológica; 3) a verificação e análise dos termos quanto à exatidão da ficha terminológica, 4) a avaliação das listas de candidatos a termos; 5) a observação e a crítica das listas intermediárias de termos; 6) da relação e o contato com os especialistas e todas as tarefas inerentes ao processo de preparação do produto terminológico.
  • Usuário Final (consulente): é o consulente e consumidor dos produtos terminológicos criados no e-Termos. Pode ser entendido como o “cliente” que interage com o e-Termos para consulta e/ou utilização do produto terminológico.
Para todos os usuários, exceto o Usuário Final, é obrigatório realizar o cadastro através do link Cadastre-se.

Acesso aos Produtos

Confira abaixo os produtos construídos e publicados utilizando o e-Termos.
* Estes produtos são de responsabilidade dos usuários do e-Termos, não tendo portanto qualquer envolvimento da equipe de desenvolvimento e manutenção e das instituições parceiras.



  • DEPRESSÃO
    Dicionário de psicologia com 16 termos em português e seus equivalentes em inglês.

  • TOC 1
    Glossário Transtorno obsessivo-compulsivo



  • TERMEX
    Teste da ferramenta e-termo.


  • SustentaNet
    Criamos um dicionário, que leva o nome de SustentaNet, acerca da área de sustentabilidade ambiental. O que mais nos motivou nossa criação foi a ascensão dos termos de sustentabilidade ambiental nos dias atuais, tanto pelas pessoas especialistas, leigos e empresas na área.



  • Glossario Natacao
    Este é um glossário das cinco modalidades da natação. Possui 25 com definições.

  • VocNano
    Tarefa executada na disciplina de laboratório 8 do Bacharelado em Linguística (UFSCar).

  • nanotec
    Exercício realizado na disciplina LAB 8 no curso de Bacharelado em Linguística - UFSCar.




  • Terminologia das Resoluções do Conselho de Segurança da ONU
    Considerando-se que as resoluções do Conselho de Segurança da ONU possuem cunho de segurança internacional e são direcionadas a conflitos iminentes ou em curso em diversas regiões do mundo, o conhecimento da terminologia utilizada nessas decisões é de fundamental importância. Consequentemente, a presente pesquisa orientou-se no levantamento da terminologia em inglês utilizada nas resoluções do órgão para a criação de um Glossário Terminológico das Resoluções do Conselho de Segurança da ONU. O processo de estudo e levantamento de dados fincou-se na terminologia utilizada nas primeiras resoluções do órgão entre 1946-2018 – corpus em inglês desta pesquisa. O corpus em português da pesquisa – Capítulos V-VII da Carta das Nações Unidas (referentes ao Conselho de Segurança e decisões do órgão) e traduções em português das resoluções do Conselho de Segurança disponibilizadas no sítio eletrônico do Planalto – serviu como fonte de validação para a sugestão adequada da tradução apresentada no glossário.

Equipe de Trabalho
Autor (EMBRAPA/CNPTIA, NILC/ICMC-USP e GETerm/UFScar)
Leandro Henrique Mendonça de Oliveira

Orientação (NILC/ICMC-USP)
Sandra Maria Aluísio

Co-Orientação (GETerm/PPGL-UFSCar)
Gladis Maria de Barcelos Almeida


Apoio:
Fale Conosco
Nome:
e-mail:
Mensagem:

Todos os campos são obrigatórios.

 
Cadastro de Usuários

Preencha os dados abaixo e clique em Cadastrar.

Nome:
e-mail:
Instituição/Empresa
Localizaçao: No Brasil No Exterior
Estado:
Nome: Inserir Nova...
Código de Segurança:
Gerar Novo Código
Código:

Campos em vermelho são obrigatórios.

 

EMBRAPA/CNPTIA -  NILC/USP -  GETerm/UFSCar -  Condições de Uso

Projeto e-Termos - Todos Direitos Reservados - 2009